Tuesday, April 16, 2013

Attention: Dear Telugu People ...

I usually don't post external links but I am more than glad to make an exception this time. Garikipati Narasimha Rao garu is a marvelous poet laureate and a very funny man. Please make sure to check him out in case you haven't already.

Many people are often very smart and can impress us with their brains. But, it's a true genius who goes beyond mere "impressing" and can make others actually enjoy / find delight in his intellect. It doesn't happen many times but I think Garikipati garu is certainly one of such people.
If your mind is not blown away by this, your mind is basically unblowable :-)


smanu said...

I don't know if I was blown up, but I could not even focus on the whole talk at a stretch...

On a different note, I see that u like butterflies, y'day's Young World supplement had a huge nice butterfly published to commemorate "World Heritage Day" - tagline: "Presents from the Past" :) Just saying!

Sash! said...

hehe ... ok ... :)

What? The Young World comes on Tuesdays these days ?

smanu said...

Yeah I lost track of when these supplements come these days! I used to, once upon a time!

Twilight Musings said...

Finally I had a chance to turn on volume for GNR talk.

Really enjoyed the talk, especially Pothana padyam and difference between "aravindamu" and "pundareekamu". Rest of it is borderline grandmother talk on "good old days". :)

Relived those days in the class of Mrs. K.D teaching us high school Telugu.

Sash! said...

@smanu: yeah .. it used to be on Saturdays when i was in school and they changed to something else and then to ... whatever ... :)

@twilight: You should check more of his episodes, he has done around 200 episodes of them ...

It sure feels like home-going, he reminds me of most characters from my childhood all rolled into one and that too, in a sweet way. The closest I could think was our intermediate Sanskrit teacher :)

Twilight Musings said...

Yeah, I was watching his other episodes.

Our intermediate Sanskrit teacher was good but kind of got stuck describing Indumathi in Indumathi swayamvaram. :) (Imagine a mid-20s guy in a room full of teenage girls explaining Kaalidasa's description of Indumathi. Mrs.K.D did much better in a co-ed class describing Srinadha's Parvathi in "Parvathi tapassu")

On that note, I thought this is excellent too:

Reading Sankunthala in English translation was out of this world. I wish somebody explains that in original translation like this.

But, I prefer someone dedicate a website to "chaatuvulu" collection in Telugu. I remember one from old times:

Annathini gudinappudu asuragurudave
Annathini gudaanappdu aparasivudave
Anna! Thirumala raaya
Kannokkati migile kaani kauravapathive

Twilight Musings said...

Bah, I just realized the typos I made. Here is the correct version.

Annathini gudanappudu asuragurudave
Annathini gudinappdu aparasivudave
Anna! Thirumala raaya
Kannokkati migile kaani kauravapathive

(This is in praise of single-eyed king Thirumala Raaya by his court-poet:

Without sister-in-law (i.e, your wife), you are like Sukracharya (he got blind in one eye during Vamana avatara story)

With sister-in-law you are like Lord Shiva (1+2 = 3 eyes)

O big brother (great one) Thirumala Raaya,

You have one-eye left otherwise you are like Dhritharastra


Post a Comment

Go Ahead. Blurt it out ...


Copyright 2010 F L A W S O P H Y .